Пунктуация, как подсказка
Dec. 2nd, 2012 10:13 amВот смотрите: даже в заголовке этого текста есть запятая.
Она как бы расшифровывает, что выражение "как подсказка" расшифровывается главная мысль о пунктуации.
А вот вы что, сами, без этой подсказки, выраженной запятой, не сообразили бы, что "как подсказка" относится к слову "пунктуация"?
Неужели носители русского языка настолько тупы, что бы я им подсказывал как воспринимать эту лексическую конструкцию? Неужели эти запятые-двоеточия-тире имеют столь важное значение, что кроме ИЗБРАННЫХ случаев мы не могли бы сообразить, что, где и как читать?
У меня складывается все более твердое убеждение, что русская пунктуация это намеренная диверсия, направленная на отучение русского человека от углубленного мышления. Как, кстати, например и точки над "е". Думаю, что пройдет какое то время, и прохоровский "Ё-мобиль" будет восприниматься не более чем забавный языковой (и материальный) курьез.
no subject
Date: 2012-12-02 10:07 am (UTC)Они излишни.
Про твердый знакЪ
Date: 2012-12-02 10:20 am (UTC)no subject
Date: 2012-12-02 10:50 am (UTC)В тех случаях, где может ставиться Ъ, его смысл будет точно такой же, как и у Ь.
Однако, когда надо ставить Ъ, а когда Ь - это разграничено простым и четким правилом.
А расскажите насчет Ё.
Охотно про ё:
Date: 2012-12-02 10:27 pm (UTC)стр. 188 - 189
буква ё пишется в следующих случаях:
когда необходимо предупредить неверное чтение и понимание слова, например: .....
когда надо указать правильное произношение слова, например: .....
в специальных текстах (словари, буквари, некоторые учебники)
***
Подчеркиваю - ТОЛЬКО ТРИ СЛУЧАЯ!!!!
Никакой расстановки точке над е всюду где есть ё НЕ ПРЕУСМОТРЕННО!
НЕТ НЕОБХОДИМОСТИ ставить точки в словах типа еж, елка, е-мое, слет, учет, полет, ..............
и многих подобных.
Точки над е ставятся ТОЛЬКО в трех ПРЕДУСМОТРЕННЫХ словарем случаях.
Во всех остальных случаях словарь предполагает СВОЙСТВЕННОСТЬ понимания данных слов носителю языка.
Таким образом, расстановка точке везде где придется, в случаях вроде пересичленных слов - проявление НЕУВАЖЕНИЯ к носителю языка.