Дрезден по-русски: задорновщина или нет?
Dec. 11th, 2022 10:58 amС учетом того факта что на этой неделе ни одна из тем выкуплена не была, все заявленные ранее три темы мы как обычно для такого случая переносим на следующую неделю. Наш коммерческий проект продолжен с теми изменениями, уточнениями и дополнениями которые внесены в него в текущем году. Под номером 1 на следующую неделю предложен материал с рабочим названием «Timeo Danaos: Старлинк в Маске Рогозина?» намеки на который даны тут и здесь. Под номером 2 - материал с рабочим названием «Оплата за рубли: зачем?» намеки на который к сожалению как сейчас и ряд других уничтожены путинской системой противодействия информации. Под номером 3 для вас приготовлен материал с рабочим названием «Калин – царь в русских былинах: Бекбулатович Тиверский?» намеки на который даны здесь и тут. Перевод, которой определит ваш выбор (1, 2 или 3) пришлите до среды следующей недели, сумма теперь - не менее 3 уе (300 рублей). Материал по выбору через ваше слово стал дешевле и стоит не менее чем 2 уе (200 рублей). Перевод - на веб мани по нашим данным в долларах или евро с учетом всех наших условий. При заказе материала под цифрой 1 словом укажите в тексте сообщения значение «единица», или «двойка» если вы заказали текст под номером 2, заказывая текст с номером 3 - слово «тройка» в тексте сообщения. Сегодня в известной степени в продолжение дрезденской темы с точки зрения ее содержания отметим лишь небольшой момент, даже скорей замечание вскользь по форме. Дело в том, что мы вполне настороженно всегда относились и относимся теперь к изысканиям небезызвестного «сатирика» михаила задорнова (при том, разумеется, что мы вообще к российской «сатире» всегда относимся намного более чем просто свирепо) «советского россиянина» из Латвии в области языковой проблемы. В тоже время разумеется будет неправильным этот подход совершенно уж игнорировать. Поэтому затронем буквально лишь один из моментов его теории, касающийся интересующего нас вопроса новой семантики, в частности. Речь пойдет о таком из странных ее разделов как возведение языков «к русскому». Заметим, что все это идет в тренде исследований таких авторов как бородатый Александр Хиневич, «сандра» римская, Фоменко – Носовский и ряд других. На примерах творений Сандры мы уже отмечали: иногда они проговариваются. И так же проговорился как минимум однажды Михаил Задорнов. Он «доказал» что германский город Дрезден по значению и звучания происходит от слова «дроздно», то есть от слова означающего дрозда, птицу. В конце прошлого года мы вышли на понимание значения птичьих и рыбьих имен в политике, в расстановке мировых кланов. Кратко напомним, что по нашей версии рыбные имена, например, такие как Христос – ИХТИС, Андрей – ловец (человеков) есть имена понятно рыбные, то есть принадлежащие прогрессивной «хорошей» в нашей трактовке стороне, а вот имена птичьи – мракобесные «плохие». Для маркировки мы обозначили это словами «рыбоиды» и «птицоиды», как имена производные от «рыб» и от «птиц» соответственно. Но любопытно: если принять к сведению версию Задорнова – то Дрезден как Дроздно имя птичье, то есть «птицоиды», мракобесная, плохая сторона. И тогда получается, что прозвучавшее недавно заявление от какой-то сторонницы Путина о необходимости бомбежки именно этого города, а не какого другого в Германии (по их известному «лозунгу» насчет «повторения») выглядит по меньшей мере намного более провокационно чем можно, наверное, было бы предположить сразу. И самое занятное в этом кейсе именно то что Дрезден источником зла для демократической России мы обозначили задолго до не только этого заявления, но даже и нашего открытия про имена. Что это может обозначать?
Подскажите.
Поддержать наш блог,
imed3, вы можете в любое время переводом по актуальным динамически изменяемым реквизитам опубликованным в конце этого текста.
Подскажите.
Поддержать наш блог,
imed3, вы можете в любое время переводом по актуальным динамически изменяемым реквизитам опубликованным в конце этого текста.